もし気に入ったら購読料お願いします

購読料

翻訳をしたことがない人は、この仕事は辞書でテキストを調べて、スペイン語の単語Aを取り出して、英語の単語Aがあった場所に挿入するだけだと思うかもしれません(それが私のペアです)。

言語には、使えば痛いほどわかるニュアンスがありますが(意識して気づいていないかもしれませんが)、使わないと見えません。

ほとんどの人はこのことを知らないので、今私たちが目にしているのは、原文の影すら消え、原文の魅力をすべて失ってしまった凡庸な翻訳です。

そして、それが分からないからこそ、人々はそれに満足しているのです。

もし気に入ったら購読料お願いします

購読料

もし気に入ったら購読料お願いします

購読料

もし気に入ったら購読料お願いします

購読料

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です